Seite 1 von 1
Einführung und englische Übersetzung!
Verfasst: 27.08.2008, 13:18
von turi79
Guten Tag Allerseits,
ich bin neu im Gebiet der Automotive....
Ich suche folgendes:
- Das Englische Synonum zu Klemme 15 Zuyklus? Gibt es dafür ein anderes Wort als Ignition für Zündung?
- Dazu brauche ich eure Unterstützung für einen Verweiss auf ein gutes Auto toturial, wo allgemein über Bestandteil der Autos (SW und HW) berichtet wird. Es kann ein Link oder ein Buch sein
Ich danke euch im Voraus
MFG
TURI79
Verfasst: 27.08.2008, 15:55
von willi
Hmmm mal sehen, ob ich herausfinde, was du möchtest :
Das Englische Synonum zu Klemme 15 Zuyklus
Möchtest du hier ein
Synonym oder eine Übersetzung ? Bei einer Übersetzung wüsste ich was:
Klemme : clamp
auf die 15 solltest du selber kommen

Zuyklus -> meinst du Zyklus? dann: cycle
so heißt z.B. Zündkreislauf : ignition cycle
Gibt es dafür ein anderes Wort als Ignition für Zündung?
wofür? das Wort "Zündung" hast du vorher noch nicht erwähnt
Grundsätzlich ist aber "ignition" aber richtig, wenn du "Zündung" meinst.
Dazu brauche ich eure Unterstützung für einen Verweiss auf ein gutes Auto toturial,
da empfehle ich dir die Forumsuche, du wirst reichlich Hinweise finden. Einen direkten Link habe ich nicht parat (ich müsste auch im Forum suchen), weiss aber, dass hier schon mehrere gute geposted wurden.
Hallo
Verfasst: 27.08.2008, 16:07
von turi79
Ich danke dir erstmal...
ich habe das Wort Zündung verwendet da ich nach meiner verständniss nach ist Zündung Synonum zu Klemme 15 Zyklus!!
Stimmt das?
Ich brauche ein Synonum zu klemme 15 Zuklus in englischer Sprache?
Konnten ihr mir genauer erklären auch, was unter Klemme 15 Zyklus gemeint wird?
Vielen Dank
MFG
Turi79
Verfasst: 28.08.2008, 10:37
von willi
Gib uns doch mal den Kontext zu deinem Übersetzungswunsch...
Übersetzung für "Klemme 15 Zyklus" : "clamp 15 cycle" (meiner Meinung nach) was auch immer das heißt. Das kann ich ohne den restlichen Text halt nicht sagen.
Was lässt dich glauben, dass "Klemme 15 Zyklus" die gleiche Bedeutung hat, wie "Zündung" ? Meinst du Zündplus ? Also nicht Klemme 30 (Dauerplus) , Klemme 31 (Masse) sondern die Klemme 15 (Zündplus)? Die Schlüsselstellung wird im Englischen meine ich tatsächlich mit "ignition" bezeichnet.
Klemme 15 zyklus
Verfasst: 28.08.2008, 12:46
von turi79
Hi Willi,
Ich danke dir...
Ich habe ein Problem bei meinem Kontext gefunden von daher lohnt es sich nicht hier zu posten.
Man kann Klemme 15 Zyklus wie du es beschrieben hast eins zu eins ins Englische Übersetzen ABER ich dachte dass so was unter Fachleuten auf Englisch ein extra Wort dafür gibt. Und ich wollte dieses extra Wort noch wissen.
Vielen Dank
MFG
TURI79
Re: Einführung und englische Übersetzung!
Verfasst: 08.01.2023, 10:14
von Ghoully
Wussten Sie, dass Effizienz das Herzstück von polnisch-deutsch Übersetzungen ist? Ihre Dienstleistungen sind transparent, von zuverlässiger Qualität und erfüllen selbst die anspruchsvollsten Ansprüche der Menschen. Sie haben hohe Erwartungen und sind stolz darauf, die Qualität ihrer modernen Marke zu garantieren. Daher kann ich Ihnen diese Marke empfehlen.
Re: Einführung und englische Übersetzung!
Verfasst: 18.01.2023, 14:44
von ronda
Da schon was passendes gefunden?
Re: Einführung und englische Übersetzung!
Verfasst: 20.01.2023, 14:46
von XT500
Sehr gut funktioniert der deepl translator. Schon mal ausprobiert?